Genesis 41:18
LXX_WH(i)
18
G2532
CONJ
και
G3746
ADV
ωσπερ
G1537
PREP
εκ
G3588
T-GSM
του
G4215
N-GSM
ποταμου
G305
V-IAI-3P
ανεβαινον
G2033
N-NUI
επτα
G1016
N-NPF
βοες
G2570
A-NPF
καλαι
G3588
T-DSN
τω
G1491
N-DSN
ειδει
G2532
CONJ
και
G1588
A-NPF
εκλεκται
G3588
T-DPF
ταις
G4561
N-DPF
σαρξιν
G2532
CONJ
και
V-IMI-3P
ενεμοντο
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSN
τω
N-PRI
αχει
Clementine_Vulgate(i)
18 et septem boves de amne conscendere, pulchras nimis, et obesis carnibus: quæ in pastu paludis virecta carpebant.
DouayRheims(i)
18 And seven kine came up out of the river, exceeding beautiful and full of flesh: and they grazed on green places in a marshy pasture.
KJV_Cambridge(i)
18 And, behold, there came up out of the river seven kine, fatfleshed and well favoured; and they fed in a meadow:
Brenton_Greek(i)
18 Καὶ ὥσπερ ἐκ τοῦ ποταμοῦ ἀνέβαινον ἑπτὰ βόες καλαὶ τῷ εἴδει καὶ ἐκλεκταὶ ταῖς σαρξὶ, καὶ ἐνέμοντο ἐν τῷ Ἄχει.
JuliaSmith(i)
18 And behold, from the river came up seven heifers, fat of flesh and fair of form, and they will feed in marsh grass.
JPS_ASV_Byz(i)
18 And, behold, there came up out of the river seven kine, fat-fleshed and well-favoured; and they fed in the reed-grass.
Luther1545(i)
18 und sah aus dem Wasser steigen sieben schöne fette Kühe, und gingen an der Weide im Grase.
Luther1912(i)
18 und sah aus dem Wasser steigen sieben schöne, fette Kühe; die gingen auf der Weide im Grase.
ReinaValera(i)
18 Y que del río subían siete vacas de gruesas carnes y hermosa apariencia, que pacían en el prado:
ArmenianEastern(i)
18 եւ, իբրեւ թէ, գետից ելնում էին մարմնով պարարտ ու տեսքով գեղեցիկ եօթը երինջներ, որոնք արածում էին այնտեղ՝ ճահճուտում:
Indonesian(i)
18 Lalu keluarlah dari sungai itu tujuh sapi yang gemuk-gemuk dan berkulit mengkilap, lalu mulai makan rumput di tepi sungai itu.
ItalianRiveduta(i)
18 quand’ecco salir dal fiume sette vacche grasse e di bell’apparenza, e mettersi a pascere nella giuncaia.