Genesis 41:18

HOT(i) 18 והנה מן היאר עלת שׁבע פרות בריאות בשׂר ויפת תאר ותרעינה באחו׃
IHOT(i) (In English order)
  18 H2009 והנה And, behold, H4480 מן out of H2975 היאר the river H5927 עלת there came up H7651 שׁבע seven H6510 פרות kine, H1277 בריאות fatfleshed H1320 בשׂר fatfleshed H3303 ויפת and well H8389 תאר favored; H7462 ותרעינה and they fed H260 באחו׃ in a meadow:
Vulgate(i) 18 et septem boves de amne conscendere pulchras nimis et obesis carnibus quae in pastu paludis virecta carpebant
Clementine_Vulgate(i) 18 et septem boves de amne conscendere, pulchras nimis, et obesis carnibus: quæ in pastu paludis virecta carpebant.
Wycliffe(i) 18 and seuene kiyn, ful faire and with fleischis able to etyng, stieden fro the watir, whiche kiyn gaderiden grene seggis in the pasture of the marreis;
Tyndale(i) 18 vij fatt fleshed ad well fauored kyne and fedd in the medowe.
Coverdale(i) 18 seuen kyne, fatfleshed and goodly, and wente fedinge in ye medowe.
MSTC(i) 18 and there came out of the river seven fat fleshed and well favored cows, and fed in the meadow.
Matthew(i) 18 and there cam out of the ryuer .vij. fat fleshed and well fauored kyne, and fedde in the meddow.
Great(i) 18 and there came out of the ryuer seuen fatt flesshed, and well fauored kyne, & fedd in the medowe.
Geneva(i) 18 And lo, there came vp out of the riuer seuen fat fleshed, and welfauoured kine, and they fedde in the medowe.
Bishops(i) 18 And there came out of the ryuer seuen fat flesshed and well fauoured kyne, and fedde in a medowe
DouayRheims(i) 18 And seven kine came up out of the river, exceeding beautiful and full of flesh: and they grazed on green places in a marshy pasture.
KJV(i) 18 And, behold, there came up out of the river seven kine, fatfleshed and well favored; and they fed in a meadow:
KJV_Cambridge(i) 18 And, behold, there came up out of the river seven kine, fatfleshed and well favoured; and they fed in a meadow:
Thomson(i) 18 and there came up as it were out of the river, seven cows of a beautiful figure, and very fat; and they fed on the sedge.
Webster(i) 18 And behold, there came out of the river seven cows, fat-fleshed, and well-favored; and they fed in a meadow:
Brenton(i) 18 and there came up as it were out of the river, seven cows well-favoured and choice-fleshed, and they fed on the sedge.
Brenton_Greek(i) 18 Καὶ ὥσπερ ἐκ τοῦ ποταμοῦ ἀνέβαινον ἑπτὰ βόες καλαὶ τῷ εἴδει καὶ ἐκλεκταὶ ταῖς σαρξὶ, καὶ ἐνέμοντο ἐν τῷ Ἄχει.
Leeser(i) 18 And, behold, there came up out of the river seven cows, fat in flesh and good in shape; and they fed in the meadow;
YLT(i) 18 and lo, out of the River coming up are seven kine, fat in flesh, and of fair form, and they feed among the reeds;
JuliaSmith(i) 18 And behold, from the river came up seven heifers, fat of flesh and fair of form, and they will feed in marsh grass.
Darby(i) 18 And behold, there came up out of the river seven kine, fat-fleshed and of fine form, and they fed in the reed-grass.
ERV(i) 18 and, behold, there came up out of the river seven kine, fatfleshed and well favoured; and they fed in the reed-grass:
ASV(i) 18 and, behold, there came up out of the river seven kine, fat-fleshed and well-favored: and they fed in the reed-grass:
JPS_ASV_Byz(i) 18 And, behold, there came up out of the river seven kine, fat-fleshed and well-favoured; and they fed in the reed-grass.
Rotherham(i) 18 When lo! out of the river, were coming up seven heifers, fat in flesh, and comely in form,––and they fed among the rushes.
CLV(i) 18 And behold! From the waterway are coming up seven young cows, plump of flesh and lovely in shape. And grazing are they in the marsh grass.
BBE(i) 18 And out of the Nile came seven cows, fat and good-looking, and their food was the river-grass;
MKJV(i) 18 And behold, there came up out of the river seven cows, beautiful in appearance and fat of flesh. And they fed in the reeds.
LITV(i) 18 And, behold, seven cows were going up from the River, fat of flesh and beautiful of form, and were feeding in the reeds.
ECB(i) 18 and behold, seven heifers ascend from the river - fatfleshed and of beautiful form; and they graze in the bulrushes:
ACV(i) 18 And, behold, there came up out of the river seven cows, fat-fleshed and well-favored, and they fed in the reed grass.
WEB(i) 18 and behold, there came up out of the river seven cattle, fat and sleek. They fed in the marsh grass;
NHEB(i) 18 And look, there came up out of the river seven cows, fat and sleek, and they grazed among the reeds.
AKJV(i) 18 And, behold, there came up out of the river seven cows, fat and well favored; and they fed in a meadow:
KJ2000(i) 18 And, behold, there came up out of the river seven cows, fat and well favored; and they fed in a meadow:
UKJV(i) 18 And, behold, there came up out of the river seven cattle, well fed and well favoured; and they fed in a meadow:
TKJU(i) 18 And behold, there came up out of the river seven cows, fat-fleshed and well-favored; and they fed in a meadow:
EJ2000(i) 18 and, behold, there came up out of the river seven cows, fat-fleshed and beautiful in appearance; and they fed in a meadow.
CAB(i) 18 Suddenly seven cows came up out of the river, well-favored and choice-fleshed, and they fed in the meadow.
LXX2012(i) 18 and there came up as it were out of the river, seven cows well-favoured and choice-fleshed, and they fed on the sedge.
NSB(i) 18 »I saw seven fat, healthy cows come up out of the river. They began feeding on the grass.
ISV(i) 18 and all of a sudden seven healthy, plump, beautiful cows emerged from the Nile and began to graze among the reeds that line the bank.
LEB(i) 18 and behold, seven cows, well built and fat,* were coming up from the Nile, and they grazed among the reeds.
BSB(i) 18 when seven cows, well-fed and sleek, came up from the river and began to graze among the reeds.
MSB(i) 18 when seven cows, well-fed and sleek, came up from the river and began to graze among the reeds.
MLV(i) 18 And behold, there came up out of the river seven cows, fat-fleshed and fine-looking and they fed in the reed grass.
VIN(i) 18 And out of the Nile came seven cows, fat and good-looking, and their food was the river-grass;
Luther1545(i) 18 und sah aus dem Wasser steigen sieben schöne fette Kühe, und gingen an der Weide im Grase.
Luther1912(i) 18 und sah aus dem Wasser steigen sieben schöne, fette Kühe; die gingen auf der Weide im Grase.
ELB1871(i) 18 Und siehe, aus dem Strome stiegen sieben Kühe herauf, fett an Fleisch und schön von Gestalt, und sie weideten im Riedgrase.
ELB1905(i) 18 Und siehe, aus dem Strome stiegen sieben Kühe herauf, fett an Fleisch und schön von Gestalt, und sie weideten im Riedgrase.
DSV(i) 18 En zie, uit de rivier kwamen op zeven koeien, vet van vlees en schoon van gedaante, en zij weidden in het gras.
Giguet(i) 18 Je crus voir sortir du fleuve sept vaches extrêmement belles et grasses en leur chair, qui se mirent à paître dans la prairie.
DarbyFR(i) 18 du fleuve montaient sept vaches grasses de chair, et belles à voir, et elles paissaient dans les roseaux.
Martin(i) 18 Et voici, sept jeunes vaches grasses, et en bon point, et fort belles, sortaient du fleuve, et paissaient dans des marécages.
Segond(i) 18 Et voici, sept vaches grasses de chair et belles d'apparence montèrent hors du fleuve, et se mirent à paître dans la prairie.
SE(i) 18 y que del río subían siete vacas gruesas de carne y hermosas de forma, que pacían en el prado.
ReinaValera(i) 18 Y que del río subían siete vacas de gruesas carnes y hermosa apariencia, que pacían en el prado:
JBS(i) 18 y que del río subían siete vacas gruesas de carne y hermosas de forma, que pacían en el prado.
Albanian(i) 18 kur u ngjitën nga lumi shtatë lopë të majme dhe të hijshme, që nisën të kullosnin ndër xunkthe.
RST(i) 18 и вот, вышли из реки семь коров тучных плотью и хороших видом и паслись в тростнике;
Arabic(i) 18 وهوذا سبع بقرات طالعة من النهر سمينة اللحم وحسنة الصورة. فارتعت في روضة.
ArmenianEastern(i) 18 եւ, իբրեւ թէ, գետից ելնում էին մարմնով պարարտ ու տեսքով գեղեցիկ եօթը երինջներ, որոնք արածում էին այնտեղ՝ ճահճուտում:
Bulgarian(i) 18 И ето, седем крави, тлъсти и хубави, излязоха от реката и пасяха в тръстиката.
Croatian(i) 18 I gle! Iz Nila iziđe sedam debelih i lijepih krava. Pasle su po šašu.
BKR(i) 18 A aj, z potoka toho vystupovalo sedm krav tlustých a pěkných, kteréžto pásly se na mokřinách.
Danish(i) 18 Og se, syv Køer opstege af Floden, fede Paa Kød og skønne af Skikkelse, og de aade i Engen.
CUV(i) 18 有 七 隻 母 牛 從 河 裡 上 來 , 又 肥 壯 又 美 好 , 在 蘆 荻 中 吃 草 。
CUVS(i) 18 冇 七 隻 母 牛 从 河 里 上 来 , 又 肥 壮 又 美 好 , 在 芦 荻 中 吃 草 。
Esperanto(i) 18 kaj jen el la Rivero eliris sep bovinoj grasaj kaj belaspektaj kaj pasxtigxis en la kanejo;
Estonian(i) 18 Ja näe, jõest tõusis seitse lehma, lihavad liha poolest ja ilusad näha, ja sõid roostikus.
Finnish(i) 18 Ja katso, virrasta tuli ylös seitsemän lihavaa ja kaunista lehmää, jotka kävivät laitumella ruohostossa.
FinnishPR(i) 18 Ja katso, virrasta nousi seitsemän lihavaa ja kaunista lehmää, jotka kävivät laitumella kaislikossa.
Haitian(i) 18 Konsa, sèt bèl vach byen gra te moute soti nan larivyè a, yo t'ap manje zèb bò dlo a.
Hungarian(i) 18 És ímé a folyóvízbõl hét kövér és szép tehén jõ vala ki, és legel vala a nádasban.
Indonesian(i) 18 Lalu keluarlah dari sungai itu tujuh sapi yang gemuk-gemuk dan berkulit mengkilap, lalu mulai makan rumput di tepi sungai itu.
Italian(i) 18 Ed ecco, dal fiume salivano sette vacche, grasse, e carnose, e di bella apparenza, e pasturavano nella giuncaia.
ItalianRiveduta(i) 18 quand’ecco salir dal fiume sette vacche grasse e di bell’apparenza, e mettersi a pascere nella giuncaia.
Korean(i) 18 보니 살지고 아름다운 일곱 암소가 하숫가에 올라와 갈밭에서 뜯어 먹고
Lithuanian(i) 18 Iš upės išlipo septynios karvės, riebios ir gražios, ir jos ganėsi lankoje.
PBG(i) 18 A oto z rzeki wychodziło siedem krów tłustych na ciele, i pięknych na wejrzeniu, a pasły się na łące.
Portuguese(i) 18 e subiam do rio sete vacas gordas e formosas à vista, e pastavam entre os juncos.
Norwegian(i) 18 Og se, av elven steg det op syv kyr, fete og vakre av skikkelse, og de gikk og beitet i elvegresset.
Romanian(i) 18 Şi deodată şapte vaci grase la trup şi frumoase la chip s'au suit din rîu, şi au început să pască prin mlaştini.
Ukrainian(i) 18 І ось виходять із Річки семеро корів ситих тілом і гарних виглядом. І вони паслися на лузі.